UNA U PER MIMMI
Mutu su puddu sustu:
thurpu su turdu
ruttu su truncu puntu
fungùtu su puthu
scuru su gùtturu
trùbulu su bumbu
crù su gustu!
Curtzu su murrùnzu:
prus nuscu, prus sutzu
lussu cussu tulu,
urru su tuttùrru
fruttu puru custu mundu
suspu su futuru
surcu tundu su durudduru!
thurpu su turdu
ruttu su truncu puntu
fungùtu su puthu
scuru su gùtturu
trùbulu su bumbu
crù su gustu!
Curtzu su murrùnzu:
prus nuscu, prus sutzu
lussu cussu tulu,
urru su tuttùrru
fruttu puru custu mundu
suspu su futuru
surcu tundu su durudduru!
Millina Spina
Muto il gallo meravigliato:/cieco è il tordo/caduto il ramo tarlato/profondo il pozzo/buio il vicolo/torbido il vino/cruda la colazione!/Breve il brontolìo:/più profumo, più succo/ricca quell'arnia/forno si fa la guancia/frutto puro questo mondo/enigmatico il futuro/solco tondo con il durudduru!

Letta n.1100 volte.
Voto: | su 4 votanti |
Commenti
Ahah, grazie Roberto! Io sono di Siniscola, in Baronìa, e se tu mi proponessi uno scritto in campidanese/cagliaritano affonderei come i tuoi amici del sud Sardegna. Esistono tante varianti, il baroniese è quasi uguale al logudorese, ma a distanza di pochi chilometri cambiano intonazioni, suoni e significati. Al mio paese c'è per esempio la lettera th, ormai in via di estinzione.
Tando, ache bonu viazu e a nos torrare a intender chin salute (Dunque, fai buon viaggio e a risentirci in salute)
Ciao e buona Sardegna!
Tando, ache bonu viazu e a nos torrare a intender chin salute (Dunque, fai buon viaggio e a risentirci in salute)
Ciao e buona Sardegna!


--------------------------------------
Millina ieri ho letto la tua opera,l'ho copiata e spedita a cinque amici in sardegna proponendogli la versione in italiano ed invitandoli a riportarla in sardo. Li ho messi in difficoltà. Infine ho mandato loro il testo originale. Uno di loro mi ha chiesto se è scritta in barbaricino, solo tu puoi confermare....
Sono comunque anche loro rimasti colpiti e....affondati. Ciao. Ps sono persone che abitano a Cagliari. PS " tra 15 gg sarò in sardegna e mi fermerò un mese. ...manca poco....
Sono comunque anche loro rimasti colpiti e....affondati. Ciao. Ps sono persone che abitano a Cagliari. PS " tra 15 gg sarò in sardegna e mi fermerò un mese. ...manca poco....



--------------------------------------
Per Francesco...su sturru è lo stornello...l'ho imparato a sassari da un cacciatore di cinghiali che odiava chi sparava agli uccelli...un saluto. 



--------------------------------------
Grazie Santa, per aver apprezzato sulla parola. Ho sempre parlato il sardo e le prime parole in italiano le ho pronunciate alle elementari. La lingua di un popolo è espressione della sua identità, radici che attingono dal profondo della storia e ricchezza da valorizzare. Il sardo è vero, ha una certa musicalità, ma credo sia anche una caratteristica delle altre lingue, con parole dal significato immenso o intraducibile e con quelli comunemente chiamati "falsi amici."
Ciao!
Ciao!



--------------------------------------
Non conosco il sardo ma per principio amo i componimenti in lingua locale, trovo che hanno un suono particolare e simpatico e poi trasmettono tutta la passione per la propria terra. Brava. 



--------------------------------------
Grazie Roberto Colombo!


--------------------------------------
Eccezzzzzziunale veramente !!!!!!!!


--------------------------------------
Antonio, grazie, sei troppo buono, però sull'amore per la mia terra hai perfettamente ragione.
Grazia, credo che sia parecchio migliorabile, ma grazie comunque!
Grazia, credo che sia parecchio migliorabile, ma grazie comunque!


--------------------------------------
Brava, risultato eccellente!




--------------------------------------
Quanto amore hai per la tua terra paragonabile alla tua bravura nello scrivere poesie.


--------------------------------------
Leggere la filastrocca di Mimmi sulle vocali mi ha invogliata a scrivere qualcosa nella mia lingua, il Sardo, che parlo e che scrivo, in fondo la lingua con cui penso. Non crediate sia facile - a rileggere queste rime mi si annoda la lingua - e non basta mettere la "u" a fine parola. Eliminare le congiunzioni, i verbi e le parole comprendenti altre vocali e cercare di dare un senso ai versi è stata un'impresa, ma anche un ottimo esercizio da completare con le altre vocali.
Francesco, no, il tordo è "su turdu" anche nel vocabolario sardo di Pietro Casu.
John, grazie mille per l'applauso...ma su sardu a lu cumprendes?
Mimmi, grazie per aver lanciato questa formidabile idea!
Laisa, grazie, benvenuta a lezioni di sardo!
Maria Isabel, mi commuovi, peccato che la traduzione non renda giustizia.
A menzus bidere!
Francesco, no, il tordo è "su turdu" anche nel vocabolario sardo di Pietro Casu.
John, grazie mille per l'applauso...ma su sardu a lu cumprendes?
Mimmi, grazie per aver lanciato questa formidabile idea!
Laisa, grazie, benvenuta a lezioni di sardo!
Maria Isabel, mi commuovi, peccato che la traduzione non renda giustizia.
A menzus bidere!



--------------------------------------
Notevole! 



--------------------------------------
sorry
Millina





Millina




--------------------------------------
Ma che brava, Mimmi
Una filastruccu bellussimu
Una filastruccu bellussimu


--------------------------------------
Ahahaha...Grazie!! Bravissima, come immaginavo. Però non vale: in sardo con la u è più facile!!






--------------------------------------
Un grande applauso! Fantastico componimento, Millina!


--------------------------------------
Bellissima
io credevo che il Tordo si chiamasse
"su sturru"
io credevo che il Tordo si chiamasse
"su sturru"


--------------------------------------
Inserisci il tuo commento
Per inserire un commento e per VOTARE devi collegarti alla tua area privata.