ti quannu Tu nascishti 'ntra 'na crotta.
Tu, Re tlu Cielu, shtavi senza panni
intra 'na manciatora malritotta!
Lu munnu Ti 'spittava cranni cranni
e no' ca ier'a nasciri ddà ssotta;
la Mamma Tova cu duluri e affanni
intra a cuera capanna menza rotta!
Ccussì ha' vulutu, cu ni fa' capiri
ca è l'umiltà ca vali 'ntra la vita
e no' ricchezzi e pompi pi putiri
'rrivari a Te cu l'ànama pulita.
Bamminu, ni puè a tutti binitiri;
la mis'ricordia Tova èti 'nfinita!".
Traduzione:
Sonetto al Bambino(Gesù)
"Sono passati più di duemil'anni
da quando Tu nascesti in una grotta.
Tu, Re del Cielo, stavi senza panni
in una mangiatoia malridotta!
Il mondo Ti aspettava grande grande
e non che saresti nato lì sotto;
la Mamma Tua con dolori e affanni
dentro quella capanna mezza rotta!
Così hai voluto, per farci capire
che è l'umiltà che vale nella vita
e non ricchezze e pompe per potere
arrivare a Te con l'anima pulita.
Bambino, ci puoi tutti benedire;
la misericordia Tua è infinita!".
Sonetto classico in vernacolo sanvitese
con relativa traduzione. Schema: ABAB/
ABAB, CDC/DCD.
Voto: | su 7 votanti |
Buon Natale!
e il tuo nobile animo d'autore
Buon Natale!!!!!!