nipoti mea, e nu' ti fishtisciamu!
Ci fign'a mu' ha' chianciutu e ha' critatu,
osci hata riti' e tutti ni prisciamu!
T'la mamma tova latti tu ha' pigghiatu
comu t'la chianta lu pigghia lu ramu
e datu ca già 'n'annu ha' cumpletatu,
augurri a te mu' tutti nu' cantamu!
Iu so' lu nonnu tua e vo facennu
'nu sacrificiu pi putì' campari,
ma a tte' auguru cu va' sempri ritennu,
percé la vita è toshta a mashticari!
Durmi, piccenna, fa' 'nu bellu suennu
ca po', ti cranni, t'lu puè ricurdari!".
Traduzione:
Il primo compleanno
"Il primo compleanno è già arrivato,
nipote mia, e noi ti festeggiamo!
Se fino ad ora hai pianto ed hai gridato,
oggi devi ridere e tutti gioiamo!
Dalla mamma tua latte tu hai preso
come dalla pianta lo prende il ramo
e dato che già un anno hai completato,
auguri a te or tutti noi cantiamo!
Io son il nonno tuo e vado facendo
un sacrificio per poter campare,
ma a te auguro che vada sempre ridendo,
perché la vita è dura a masticare!
Dormi, piccina, fai un bel sogno
che poi, da grande, potrai ricordarlo!".
Sonetto classico in vernacolo sanvitese
con relativa traduzione. Schema: ABAB/
ABAB, CDC/DCD.
Voto: | su 3 votanti |