Brano in dialetto siciliano
(Parla il marito)
Marinuzza bedda …avvicinati ca ti cuntu
na storia ca è na vera novità!
Chidda ca forsi, ni stu paisi, quarcunu sa.
(Risponde la moglie)
Ma tu, mariteddu miu, propriu di prima matina
mi voi inquitari?
Chi mi vo diri?
Chi cridi, ca nun c’haiu nenti chi fari?
Nu vidi quanti surbizza haiu ancora da sbrigari?
Puri i panni lordi ci sunu ancora da lavari!
Se ti ci metti puri tu,
va finisci ca m’avvilisciu e nun ni pozzu allibbirtari chiù!
(Il marito)
Propriu … macari a casu, di chisti porcherie ti vulia parrari.
Ti stava cuntannu di certa genta troppu parrittera.
Mi sentu bisbigghiari… ca na certa pirsuna
appena u maritu nesci fora…
idda… chiudi u purtuni e svanìa in menzu i varchi.
Chi piscaturi va a fari nu pocu d’allegria.
Pirchì ci piaci stari in piacevuli cumpagnia.
(La moglie)
E cu è sta strana criatura svriugnata,
ca fa o so mariteddu na tinta carognata?
Iu, o so postu, nun turnassi chiù a casa, pa vriogna.
Chistu è nu comportamentu indegnu
di na perfetta maladonna.
(Il marito)
Hai ragiuni muggheri mia prudenti.
Chiddu ca ti vulissi diri, ci l’haiu propriu in menzu e denti.
Tal’è! Ora ca sai comu ha fari,
Pigghiati a to roba e lassa u me casolari.
U me lettu nun è fattu pi chi u voli profanari.
I muggheri… se fedeli nun ponu stari…
avissiru aviri comu a tia,
u curaggiu di non turnari.
(Brano tratto dal libro dello stesso autore: “Filastrocche magiche e disincantate, con dipinti e personaggi d’autore. Volume 4” Ediz. Youcanprint self publishing. Settembre 2015)
Voto: | su 3 votanti |
5*
Versi molto belli.