Shta cchianci 'na chitarra
intra 'na shtanza scura.
Shta sola, 'bbandunata.
Ci l'hava cchiù sunà'?
intra 'na shtanza scura.
Shta sola, 'bbandunata.
Ci l'hava cchiù sunà'?
Li cordi 'rruzzuniti
pi lla longa mancanza
ti cuiddi bbeddi mani
ca la sannu sunà'.
E cchianci 'shta chitarra
intra 'shta shtanza scura
pi llu patrunu sua
ca no' nci pó turnà'.
Traduzione:
Sta piangendo una chitarra
Sta piangendo una chitarra
in una stanza buia.
Sta sola, abbandonata.
Chi dovrà più suonarla?
Le corde arrugginite
per la lunga mancanza
di quelle belle mani
che la sanno suonar.
E piange questa chitarra
in questa stanza buia
per il padrone suo
che non può più tornar.
Opera scritta il 05/04/2014 - 09:10
Letta n.1473 volte.
Voto: | su 4 votanti |
Commenti
Una poesia triste, ma forte, in quanto rappresenta una metafora che permette al lettore di percepire una certa umanità nella chitarra, tanto da compatirne la sofferenza...come se fosse viva...come se fosse un essere umano! La chitarra è quella che suonava mio padre.
Giuseppe Vita 16/05/2017 - 04:53
--------------------------------------
Inserisci il tuo commento
Per inserire un commento e per VOTARE devi collegarti alla tua area privata.