fa' cuddu ca vulimu pi campari
e facimu ti tuttu cu vivimu
in motu ca no' n'hama lamintari.
Ca havà passà' 'na vita lu sapimu,
ma no' ssapimu com'havà passari.
Percé hama ffari quantu no' vulimu
e t'ogni cosa n'hama 'ncaricari?
Facim'ni 'na risata e po' si penza!
Vivimu cueshta vita spinzierata,
cá pi lu reshtu shta la Pruvitenza!
Ognittanta nci voli 'na risata!
Facimu com'a cuddu ca ccappò:
'nu pìputu si feci e si cacò.
Poi, quannu s'ni 'ddunò,
capìu ca ci hama ffari quarche cosa,
armenu no' hava èssi virgugnosa.
Traduzione.
Facciamoci una risata!
A volte pensiamo che possiamo
far quello che vogliamo per campare
e facciamo di tutto per vivere
in modo da non doverci lamentare.
Che deve passar una vita lo sappiamo,
ma non sappiamo come deve passare.
Perché dobbiam fare quanto non vogliamo
e d'ogni cosa dobbiamo preoccuparci?
Facciamoci una risata e poi si pensa!
Viviamo questa vita spensierata,
ché per il resto sta la Provvidenza!
Ogni tanto ci vuole una risata!
Facciamo come quello cui capitò:
un peto fece e si cacò(addosso).
Poi, quando se ne accorse,
capì che se dobbiam fare qualcosa,
almeno non deve esser vergognosa.
Nota: Sonetto caudato che si esprime con un certo
senso di menefreghismo e volgarità, ma il
suo fine è quello di suscitare la risata
del lettore. Nella coda diviene assennato.
Schema: ABAB/ABAB, CDC/DEE, eFF.
Voto: | su 6 votanti |
Nessun commento è presente